摘要
中古译经中已经出现了用"取"字构成的处置式,其中狭义处置式有"取+O+V+之"、"取+V+之"、"取+O+V"三种格式,后两种是由第一种省略宾语而来的,而"取+O+V"的出现可能与译经者母语的影响有关。中古译经中由"将"字构成的处置式还很少使用。
In translated Middle Chinese Buddhist sutras,we found examples of the disposal construction marked by qu.There are three ways to formulate the narrow disposal construction:qu + Object + Verb + zhi,qu + Verb + zhi,and qu + Object + Verb.The latter two ways are derived from the first way with one object deleted.Based on our study,we think that the appearance of the form qu + Object + Verb might be related to the grammatical construction of the mother tongue of the Buddhist sutra translators of the time.In our data,there are very few examples using jiang to mark the disposal construction.
出处
《中国语文》
CSSCI
北大核心
2000年第6期555-563,共9页
Studies of the Chinese Language
基金
美国国家科学基金(NSF #SBR 9421410)
关键词
中古译经
处置式
语言接触
Translated Middle Chinese Buddhist sutras
The Disposal Construction
qu
language contact