摘要
一般说来,汉语四字词词组的翻译有四种方法,其一.从整体上翻译该词组而不用逐字翻译;其二,选择其中两字翻译;其三,逐个字词翻译;其四,动用相关、对应的英语习语,在这四种方法中,第二种方法为最好的一种翻译方法.
Generally,there are four main ways of translating Chinese four- word phrases into Englisb.First,translate the meaning of the phrase as a whole, without telling individual word;second,translate the meaning of two word ;third,translate each word individually;and the fourth, use relevent English idioms.In my opinion,however,the second way is the best.This article gives an illustration on why I say so and how to translate them.
出处
《昆明冶金高等专科学校学报》
CAS
1997年第1期49-50,共2页
Journal of Kunming Metallurgy College