摘要
文章通过 (美 )奈达 (EugeneA .Nida)交际理论中四个“语义范畴”和七个“核心句”的概念推导 ,从翻译教学的实践出发 ,分析了语法与非语法的问题 ,对常式和变式进行了比较 ,从而构建出一个区别于常规语法概念的逻辑语法范畴 。
It is intended for this paper to try, through the analysis of Nida's four semantic categories and seven kernel sentences based on practical problems arising from translation and translation-teaching with a view to establishing an internal grammatical category which differs from the normal linguistic grammar and, which can also be termed as a category of logical grammar.
出处
《山东师大外国语学院学报》
2001年第4期1-5,112,共5页
Journal of School of Foreign Languages Shandong Teachers' University