期刊文献+

理解抑或误解?──美国诗人庞德与中国之关系的重新思考 被引量:13

Ezra Pound and China Reconsidered
原文传递
导出
摘要 美国著名意象派诗人庞德在其一生中对中国儒家文化怀有无比深厚的感情并大量翻译儒家经典著作。作者在运用后殖民主义理论研究后认为,作为翻译家的庞德对中国文化的推崇并非是纯粹的、绝对的,而是其寄托自己的思想。疗救西方病痛和摆脱自我精神危机的一种媒介或工具而已,并不具有作为独立文化载体的存在意义。
作者 刘心莲
出处 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2001年第6期73-78,共6页 Foreign Literature
  • 相关文献

参考文献20

  • 1Pound, "Date Line", in Literary Essay of Ezra Pound, ed. & intro. T. S. Eliot (Westport, Conn. :Greenwood Press, 1979), p. 86.
  • 2E.萨义德.《东方学》,王宇根译(三联书店,1999),第28页.
  • 3乐黛云.《世界文化总体对话中的中国形象》,载史景迁著.《文化类同与文化利用》(北京大学出版社.1990),第8页.
  • 4Cookson, ed. , Ezra Pound : Selected Praise : 1909-1965 (London: Faber & Faber, 1973), p. 410,216.
  • 5John J. Nolde, Ezra Pound and China (Orono,Me: University of Maine, 1996), p.45.
  • 6Ezra Pound, Guide to Kulchur (New York: New Directions, 1970), p.215.
  • 7Ezra Pound, Literary Essays of Ezra Pound (London: Faber & Faber), p. 38.
  • 8Ezra Pound: Selected Prose: 1909-1965, p. 216.
  • 9Capenter, A Serious Character, p. 745.
  • 10Ezra Pound : Selected Prose . 1909-1965, p. 216.

同被引文献158

引证文献13

二级引证文献70

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部