摘要
文化制约了动物词的意义演变而动物词的文化意义又折射出了丰富的文化内容由于文化内容文化传统和文化心理有异很多英汉文化动物词意义上差异较大容易造成理解和表达上的错误本文试图就以下几个带方向性的问题进行对比与分析文化动物词的总数各类动物词中文化动物词的数量多义文化动物词的数量文化意义类型及其文化成因并就如何对比与分析给出了范例
Changes in the meaning of animal words are determined by culture of which the substantial content is in turn reflected by the cultural meanings. Many English and Chinese culturally-loaded animal words differ in meaning owing to different cultural content, tradition and psychology, and the meaning differences are likely to invoke errors in comprehension and expression. This paper contrasts and analyzes the following several aspects: the number of culturally-loaded animal words, of each kind of animals, and those polysemants, types of cultural meaning and the causes of all the above; and it also illustrates how to contrast and analyze different culturally-loaded animal words.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2000年第5期17-26,共10页
Journal of Foreign Languages
基金
国家社科规划基金!英汉对比语言学项目编号为96 BWW 01527