期刊文献+

论某些动词的迂回结构及翻译

On the Periphrastic Structures of Some Verbs and Their Translation
全文增补中
导出
摘要 英语中 HAVE A VERB与 TAKE A VERB是常用结构 ,传统语法只将它们作惯用法处理 ,语言学研究表明 ,这两种结构确实有深刻的语义特征 ,深入地研究这些特征无疑对我们的翻译水平的提高颇有益处。本文旨在从语言学的角度论述这些结构的潜在规则。 In the English language and literature HAVE A VERB and TAKE A VERB are commonly used structures, which have been treated only as usage by traditional grammar. The research on linguistics shows that there do exist some deep semantic characteristics of the two structures. No doubt, a deep study of the characteristics will help to improve translation. This article deals with the potential rules of these structures from a linguistic perspective.
作者 黄蓓莺
出处 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第2期23-27,共5页 Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词 迂回结构 HAVE A VERB TAKE A VERB 语义特征 翻译 periphrastic structure HAVE A VERB TAKE A VERB semantic characteristics translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部