期刊文献+

英语后缀“-ism”的新义与翻译 被引量:2

New Meanings and Translation of the English Suffix “-ism”
全文增补中
导出
摘要 以“- ism”构成的新词渗透到社会科学和自然科学两大领域的方方面面。本文从“- ism”的新义——“歧视”谈起 ,涉及到“- ism”从不同层面映射出来的时代特征和民族的社会文化意义。因此 ,各种语境要求不同的翻译。从另一个角度看 ,“- ism”构成的大量词语 ,也为汉译英提供了简炼新颖、生动活泼和丰富多彩的语料。 New words with English suffix “ ism” have been penetrating into the fields of social and natural sciences, with different semantic meanings in different contexts. One of the new meanings of “ ism” is “discrimination”. Other new meanings are also reflecting the characteristics of the times and the national, social cultural meanings. Hence, the translation of English to Chinese of these new words with suffix “ ism” in variable fields calls for relevantly flexible versions. At the same time, these new words with simplicity, novelty and colorfulness are available for the options in the translation of Chinese to English.
作者 赵伟礼
出处 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第2期37-41,共5页 Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词 后缀“-ism” 新义 翻译 ism” new meanings translation
  • 相关文献

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部