摘要
肖锦银的译文《探访故亲》 ,整体来说 ,忠实原文内容 ,切合原文风格 ,符合汉语表达习惯。但由于对原文的细微处的理解出现偏颇或由于中西文化差异的干扰 。
The Chinese translation of A Visit with Folks by Xiao Jingying is equivalent with the original text in content and language form. But there is also much room to be desired in his translation caused by the misunderstanding of the text and by the cultural differences.
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2001年第2期49-52,共4页
Journal of University of South China(Social Science Edition)
关键词
理解
表达
赏析
文化差异
understanding
expression
appreciating and evaluating
cultural difference