期刊文献+

多策略机器翻译系统IHSMTS中候选实例模式检索算法 被引量:2

Retrieval Approach of Candidate Translation Examples in Interactive Hybrid Strategies Machine Translation System IHSMTS
下载PDF
导出
摘要 基于实例的机器翻译系统EBMT都需要有一个非常大的实例模式库,其数量级通常在百万句对以上.因此,如何从中快速地选择出一定数量的与待翻译的输入句子比较相似的候选实例,提供给后续句子相似度计算、类比译文构造等模块作进一步的处理,是EBMT系统所必须解决的一大难题.文章基于句子的词表层特征和信息熵提出了一种多层次候选实例模式检索算法,通过在多策略机器翻译系统IHSMTS上的运行测试,结果表明该算法较好的解决了这一难题. EBMT system often requires a large corpus of translation examples which is on the order of millions sentence pairs. So the difficulty how to fast and effectively retrieve an amount of candidate translation examples which are useful for latter translation by analogy reasoning from the corpora must be resolved for any application EBMT system. In this paper, a multi-layer retrieval approach of candidate translation examples is proposed based on word surface features and word entropy. The approach is tested on an application MT system, and the test result show that the approach effectively resolves the problem of the retrieval of candidate translation examples.
出处 《小型微型计算机系统》 CSCD 北大核心 2005年第3期330-334,共5页 Journal of Chinese Computer Systems
基金 国家自然科学基金项目(60272088)资助.
关键词 基于实例的机器翻译 实例模式库 候选实例 词表层特征 信息熵 EBMT corpora of translation example candidate translation example word surface features entropy
  • 相关文献

参考文献10

  • 1陈肇雄,高庆狮.智能化英汉机译系统IMT/EC[J].中国科学(A辑),1989,20(2):186-194. 被引量:16
  • 2Maruyama H and Watanabe H. Tree cover search algorithm for example-based translation[C]. In Proceeding of the Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation(TMI-92), 173-184, Montreal, 1992.
  • 3Sergei Nirenburg. The pangloss mark Ⅲ machine translation system[R]. Joint Technical Report, Computing Research Laboratory (New Mexico State University), Center for Machine Translation (Carnegie Mellon University), Information Sciences Institute (University of Southern California). Issued as CMU technical report CMU-CMT-95-145.
  • 4Ralf D Brown. Example-based machine translation in the pangloss system[C]. In Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics (COLING-96), 169-174. Copenhagen, Denmark, August 5-9, 1996.
  • 5Zhang Ying, Ralf D Brown Robert E Frederking. Adapting an example-based translation system to Chinese[C]. In Proceedings of HLT 2001: First International Conference on Human Language Technology Research, 7-10. San Diego, California, March 18-21, 2001.
  • 6黄河燕 陈肇雄 宋继平.一种人机互动的多策略机器翻译系统IHSMTS的设计与实现原理[C]..第一届机器翻译与计算机语言信息处理国际研讨会[C].北京,1999.7.26-28:270-276.
  • 7Keiji Yasuda, Fumiali Suagya,et al. An automatic evaluation method of translation quality using translation answer candidates queried from a Paralledl Corpus, MT Summit's conference, Santiago de Compostela, 2001.
  • 8Yasuhiro Akiba, Kenji Imamura, Eiichiro Sumita. Using multiple edit distances to automatically rank machine translation output[C]. MT Summit's conference, Santiago de Compostela, 2001.
  • 9Yao Jian-min, Zhou Ming et al. An automatic evaluation method for localization oriented lexicalised EBMT system[C]. the 19th International Confernce on Computational Linguistics (COLING2002), Taipei, 2002.
  • 10黄河燕 陈肇雄.基于多策略的交互式智能辅助翻译平台总体设计[A].黄河燕主编.机器翻译研究进展[M].北京:电子工业出版社,2002年11月.137-146.

共引文献17

同被引文献16

  • 1张敏,马少平,宋睿华.DF还是IDF?主特征模型在Web信息检索中的使用[J].软件学报,2005,16(5):1012-1020. 被引量:13
  • 2刘康龙,穆雷.语料库语言学与翻译研究[J].中国翻译,2006,27(1):59-64. 被引量:47
  • 3李栋,史晓东.一种支持高效检索的实时更新倒排索引策略[J].情报学报,2006,25(1):16-20. 被引量:6
  • 4M.Nagao.A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle[C]//A.Elithorn and R.Bane~i.Artificial and Human Intelligence.North Holland Publications.1984:173-180.
  • 5Carl M.Recent Research in the Field of Examplebased Machine Translation[C]//Proceedings of the Second International Conference on Computational Linguistics and Intelligent Text Processing,2001:195-196.
  • 6Kanghua Chen.Indexing and abstracting:lecture 10 index structure[R].Department of Lib rary and Information Science National Taiwan University,2005.
  • 7Kraaij W,Nie J Y,Simard M.Embedding Web-based Statistical Translation Models in Cross-language Information Retrieval[J].Computational Linguistics,2003,29(3):381-419.
  • 8Lee K S,Kageura K,Choi K S.Implicit Ambiguity Resolution Using Incremental Clustering in Korean-to-English Cross-language Information Retrieval[C]//Proc.of the 17^th International Conference on Computational Linguistics.2002.
  • 9Darwish K,Hassan H,Emam O.Examining the Effect of Improved Context Sensitive Morphology on Arabic Information Retrieval[C]// Proc.of the ACL Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages,University of Michigan Ann Arbor,Michigan,USA.2005-06-29:25-30.
  • 10Sadat F,Yoshikawa M,Uemura S.Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval[C]//Proc.of the 1^st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,Sapporo,Japan.2003-07.

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部