期刊文献+

政论体汉英翻译中的文化因素

On the Cultural Factors in Translating Political Writings from Chinese to English
下载PDF
导出
摘要 政论体文章中的语言反映了一个社会的经济制度及人们的世界观和价值观。面对文化因素 ,政论体汉英翻译应将异化与归化有机结合 ,使不同意识形态和价值观能在一定层面上沟通 ,这有助于东西方不同文化领域的交流。 The author discusses the cultural factors in translating political writings from Chinese to English,and briefly introduces the specific features and basic requirements of translating this type of writings and as well the difficulties in dealing with the Chinese cultural factors by several examples. The author emphasizes the importance of the cultural factors in translation and advocates the integration of adaptation and alienation in translating political writings.
作者 王栩
机构地区 四川大学
出处 《新疆财经学院学报》 2005年第1期47-51,共5页 Journal of Xinjiang Finance & Economy Institute
关键词 汉英翻译 政论体 文化因素 归化 对文 同意 语言 价值观 东西方 交流 Political Writings Cultural Factors Adaptation Alienation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部