摘要
政论体文章中的语言反映了一个社会的经济制度及人们的世界观和价值观。面对文化因素 ,政论体汉英翻译应将异化与归化有机结合 ,使不同意识形态和价值观能在一定层面上沟通 ,这有助于东西方不同文化领域的交流。
The author discusses the cultural factors in translating political writings from Chinese to English,and briefly introduces the specific features and basic requirements of translating this type of writings and as well the difficulties in dealing with the Chinese cultural factors by several examples. The author emphasizes the importance of the cultural factors in translation and advocates the integration of adaptation and alienation in translating political writings.
出处
《新疆财经学院学报》
2005年第1期47-51,共5页
Journal of Xinjiang Finance & Economy Institute