摘要
“主播”译自美国anchor一词,原意为锚。在美国电视媒体中,一般指具有丰富阅历和新闻从业经验,在新闻节目中处于核心地位的新闻播报和评论者。“主播”的译法最早被港台媒体使用,后在内地电视媒体的新闻节目中逐步被采用。由于在新闻采访、编播、评论等制作体制上的差异,即使内地和港台媒体都使用“主播”一词,但其内涵与外延在各自媒体中也不尽相同。本文旨在探讨在新的时代背景和媒体环境下如何培养适合我国新闻宣传体制的新闻主播人才。
出处
《电视研究》
CSSCI
北大核心
2005年第2期50-51,共2页
TV Research