期刊文献+

第一部传教士中文小说的流传与影响——米怜《张远两友相论》论略 被引量:10

The Transmission and Influence of the First Chinese Novel Written by a Foreign Priest: A Sketch of William Milne’s The Conversation between Two Friends of Zhang Yuan
原文传递
导出
摘要 《张远两友相论》是第一部公开发行的传教士中文小说 ,模仿中国传统章回小说书写基督教教义 ,迎合了中国读者的阅读与审美习惯 ,闪现着作者对中国文化、民间习俗的观察与思考。同时 ,其中融入了西方的思想观念、小说技巧与语言表达方式 ,带给读者独特的审美体验。该书的流传跨越了整个1 9世纪 ,版本众多 ,并经多次改写、修订 ,受到中国中下层读者喜爱 ,并为传教士一致推崇。以它为成本 ,出现了许多仿作。传教士中文小说由此大行其道 ,为中国传统小说创作同时带来了危机与契机 ,对中国小说由古代到近现代的过渡起了推波助澜的作用。 The Conversation between Two Friends of Zhang Yuan is the firstly published Chinese novel written by a foreign priest It adopts the form of “chaptered Chinese fiction” to promote the Catholic canons The author was versed in the Chinese culture and popular customs The book covered a wide range of readership in the nineteen century with its multiple editions and a lot of imitations This work rendered a certain effect on the transition of the classic Chinese fiction to the modern one
作者 宋莉华
出处 《文学遗产》 CSSCI 北大核心 2005年第2期116-126,共11页
关键词 中国传统小说 章回小说 中国小说 仿作 小说技巧 论略 独特 中文 语言表达方式 传教士 foreign priests, Chinese fiction, William Milne(米怜)
  • 相关文献

参考文献17

  • 1.哈佛-燕京图书馆藏本题“光绪七年,福州城内太平街福音堂印,福州美华书局活板”卷上[M].,.第1页,第4页,第3-4页.
  • 2[清]天下第一伤心人撰.《辟邪纪实》卷中[M].,同治辛未(1871)季夏重刻..
  • 3梁启超.《饮冰室诗话》[M].人民文学出版社,1982年版.第51页.
  • 4《新民丛报》1902年2月第2号[J]..
  • 5.《张远两友相论》[M].上海美华书馆排印本,光绪六年庚辰(1880).扉页.
  • 6.《西学东渐与晚清社会》[M].上海人民出版社,1994年版.第176页.
  • 7.《中国通俗小说总目提要》[M].中国文联出版公司,1990年版.第753页.
  • 8[英]汤森著 王振华译.《马礼逊——在华传教士的先驱》[M].大象出版社,2002年版.第74页,第90页.
  • 9.《正邪比较》第三回“论诸邪不能胜正”[M].,.第21页.
  • 10.《正邪比较》第二回“论伸说端曲”[M].,.第8页,第14页.

同被引文献102

引证文献10

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部