期刊文献+

关于安乐哲、郝大维之《中庸》翻译和解释的争论

下载PDF
导出
摘要 在英语世界,儒家经典四书之一《中庸》通常译为“The Doctrine of the Mean”,虽然这个英文名,如果再译回中文,通常还是“中庸之道”,好像没有什么太大问题,问题是,这个中庸之道在西方有其特指,即亚里士多德在其伦理学中谈到的不偏不倚之中。这里的问题不仅是“The Doctrine of the Mean”似乎只译出了“中庸”之“中”,而忽略了其中的“庸”字,而且虽然《中庸》一书也提到了不偏不倚之“中”,但其内容显然远远超过这些。
出处 《求是学刊》 CSSCI 北大核心 2005年第2期5-5,共1页 Seeking Truth
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部