摘要
利用语言学和文艺理论的新近研究 ,对几种普遍而片面的翻译观提出了质疑 ,分析了文学翻译的动态过程和文本的经历过程 ,从而结合文学翻译的创造性及其文学生命与文化传播的意义 ,对译作与原作的关系加以探讨 。
This paper studies the relationship between target-language text (TLT) and source-language text (SLT) in the field of Literature Translation in order to better understand the translation essence with a theoretical reference.The late researches in Linguistics and Literature Studies are employed as its standpoints and a few of translation viewpoints are discussed,which are widely spreading but unilateral.The conclusion is drawn that TLT shares a same source with SLT and that TLT is relatively independent although it is produced after SLT.
出处
《黔东南民族师范高等专科学校学报》
2005年第1期53-55,共3页
Journal of Southeast Guizhou National Teachers College
关键词
译作
原作
翻译创造性
文本生命
target language text
source language text
creativity in translation
life of text