摘要
本文立足于传统的标记理论和奈达的‘等效原则',提出"语用标记等效原则"(12条次则).先介绍了"标记性",再进入"语用标记",最后阐述该原则,并举例说明它在翻译中的可操作性和潜在价值.
In light of traditional markedness theory and Nida's Equivalence Translation, this thesis formulates the Pragmatic-Markedness Equivalence Principle (which has 12 maxims). It begins with the discussion of markedness, followed by pragmatic markedness. The most important part is formulation and exemplification of how the principle works in and for translation.
出处
《山东外语教学》
2005年第1期17-20,共4页
Shandong Foreign Language Teaching
关键词
等效
语用标记
原则
翻译
equivalence
pragmatic markedness
principle
translation