摘要
文章首先介绍了作为作家的村上春树 ,包括他的创作成就 ,作品销量 ;文章的第二部分介绍了村上春树从一个美国小说读者到提笔翻译的过程 ;接着又从村上春树的一些论著中概括了其翻译观 ;最后文章又阐述了翻译对村上春树创作所产生的影响 ,包括思想观念、写作风格、文体以及一些表达习惯。
The author introduces the creation achievements, distribution of the works of Haruki Murakami as a writer and discloses the process of Haruki Murakami from a reader of American novels to a translator. Then the author generalizes his attitude on translation in his works and states the effect translation made on him, including thoughts, writingstyles, stylistic and expressive habits.
关键词
村上春树
翻译
创作
影响
Haruki Murakami
translation
creation
effect