摘要
作者主要对英语中"介词+抽象名词"这种结构进行了分析。发现:"介词+抽象名词"在句子中修饰动词时的功能=副词的功能;这种结构在翻译时与副词相似。作者还将这种结构与介词短语所构成的习语性副词短语进行了比较。
After analyzing the structure of 'preposition + abstract noun' which modifies the verb of a sentence, the paper concludes that the function of preposition + abstract noun is equal to the function of an adverb in a sentence and the translation of this preposition + abstract noun phrase is similar to the translation of a single adverb. This paper also makes some comparisons between the structure of preposition + abstract noun, which functions as an adverb in a sentence, and the idiomatic prepositional phrases, which also modifies verbs of sentences.
出处
《遵义师范学院学报》
2004年第4期38-40,共3页
Journal of Zunyi Normal University