期刊文献+

中国语用翻译研究 被引量:24

A Review of Pragmatics-oriented Translation Studies in China
下载PDF
导出
摘要 语用翻译是翻译研究的新领域。国内学者在语用学的框架下研究了指示语与语用前提、会话原则、言语行为理论、关联理论、顺应理论等对翻译的制约与解释力,以及跨文化语用翻译、语用翻译策略等,取得了丰硕的成果。我们认为,国内语用翻译应注重实证性与动态翻译过程的研究,结合中外语用翻译研究成果,透视语用翻译的本质,逐步建立起语用翻译的模式与流派。 Pragmatics-oriented translation studies are newly developed at home and abroad. The Chinese scholars have made abundant achievements in the area. They have studied pragmatics' constraints upon and generalizaing power for translation, in terms of deixis, presuppostion, conversation maxims, speech acts, relevacne theory. However, we should emphasize empirical studies and the studies of dynamic process of translation in this area, and, in combination with the achiements already made at home and aborad, establish our own modes and schools.
作者 曾文雄
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2005年第2期62-66,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 语用翻译 会话原则 顺应理论 翻译过程 指示语 关联理论 解释力 中国 国内 策略 pragmatics translation translation modalities
  • 相关文献

参考文献23

二级参考文献160

同被引文献244

引证文献24

二级引证文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部