摘要
翻译不仅仅是一种语言行为,更多的是一种运载文化的语言交际过程。本文就《同性恋者的身份 与文化转换》阐述凯斯·哈维对于语言与文化的关系的立场,不同的语言体现着不同的文化本质,不同的 文化赋予不同的语言内容。凯斯·哈维以近期的法国及英美小说中同性恋者的语言为研究客体,通过对
Translation is not just a linguistic process but more a process of conveying different culture. This article illustrates Keith Harveys point of view on the relationship between language and culture by referring to Translating camp talk: Gay identities and cultural transfer,different languages represent the nature of different cultures and different cultures give different contents to Language. Keith Harvey has taken research on camp talk in the French and Anglo-American novels in order to illustrate how the translation of the camp in its fictional settings reveals the effects of constraints and priorities of differing cultural settings.
出处
《鞍山师范学院学报》
2005年第1期66-68,共3页
Journal of Anshan Normal University
关键词
语言
文化
语言建构
Language
Culture
Linguistic construction