期刊文献+

从译者的读者意识来谈中诗英译的翻译策略 被引量:2

The Translation Strategy of C-E Poetry Transaction from the Perspective of the Translator’s Consciousness of the Receptors
下载PDF
导出
摘要 从功能语言学等译学理论出发,阐明译者的读者意识的重要性,并以译语接受者为出发点,通过列 举中诗英译的实例说明归化策略的适宜性以及归化与异化的并存,来实现文化信息的融合。 This paper aims to propose the translation theories such as Functional Linguistics approach toC.E poetry translation with some examples and states that the translators should take their consciousness of receptors into consideration. And in this connection, relative domestication is a way out, meanwhile the coexisting of domestication and foreignization is a way for the better understanding of different culture backgrounds.
作者 常青
出处 《鞍山师范学院学报》 2005年第1期69-71,74,共4页 Journal of Anshan Normal University
关键词 译学理论 读者意识 中诗英译 归化 异化 Translation theories Consciousness of receptors C-E poetry translation Domestication Foreignization
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Anderman, Gunilla and Margaret Rogers. Translation Today - Trends and Perspectives [C]. Clevedon: Multilingual Matters LTD,2000.
  • 2Culler, Janathan. Structural Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study of Literature [M]. Ithaca, New York: Cornell University Press, 1975.
  • 3罗益民.等效天平上的“内在语法”结构——接受美学理论与诗歌翻译的归化问题兼评汉译莎士比亚十四行诗[J].中国翻译,2004,25(3):26-30. 被引量:28
  • 4Ezra Pound.Translations[M].New York:New Directions publishing cooperation,1963.
  • 5廖七一.当代西方翻译理化探索[M].南京:译林出版社,2000.
  • 6《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[C].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
  • 7许渊冲.中诗英韵探胜[M].北京:北京大学出版社,1997.
  • 8Nida,Eugene A. An Intervlew with Professor Liao Qiyi in Language and Culture: Contexts in Translating [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 9杨宪益,戴乃迭.唐诗[Z].北京:外文出版社,2001.

二级参考文献27

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:234
  • 2辜正坤.莎士比亚十四行诗简介、莎士比亚十四行诗集[Z].北京:北京大学出版社,1998.
  • 3梁宗岱译.莎士比亚抒情诗选[Z].长沙:湖南文艺出版社,1996.
  • 4曹明伦译.莎士比亚十四行诗全集[Z].桂林:漓江出版社,1995.
  • 5金陡.翻译学与等效论[A].等效翻译探索[Zz].北京:中国对外翻译出版公司,1 989.
  • 6辜正坤译.莎士比亚十四行诗集[Z].北京:北京大学出版社,1998.
  • 7多人校订、译.莎士比亚全集[Z].增订本.第8卷.南京:译林出版社,1998.
  • 8顾子欣编译.英诗300首[Z].北京:国际文化出版公司,1996.
  • 9黄杲圻译.英国抒情诗100首[Z].上海:上海译文出版社,1998.
  • 10多人校、译.莎士比亚全集[Z](六).北京:人民文学出版社,1 994.

共引文献33

同被引文献9

  • 1许渊冲.汉英对照唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000..
  • 2赵甄陶.中国诗词精选英译[M].长沙:湖南师范大学出版社,1999.78.
  • 3许渊冲.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外图书公司;香港:商务印书馆(香港)分社,1987.
  • 4Mounin, Geroges.Les problems theoriques de la traduction [M] .Paris: Gallimard, 1963.
  • 5本雅明.本雅明:作品与画像[c].孙冰编.上海:文汇出版社.1999.
  • 6德里迭著.巴别塔[A].陈德鸿,张南峰编.西方翻译理论精选[c].黄国彬,译.香港:香港城市大学出版社,2000:222-223.
  • 7许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.
  • 8常青.古典诗词的可译性限度与创造性叛逆[J].辽宁医学院学报(社会科学版),2009,7(3):106-108. 被引量:3
  • 9常青.《围城》英译本的文化再现与翻译策略[J].理论界,2011(7):152-153. 被引量:1

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部