期刊文献+

佛典汉译及汉译佛教哲学对中国古代诗学的影响 被引量:3

The Influence of Chinese Translation of Buddhist Scriptures and Its Philosophy on Ancient Chinese Poetics
下载PDF
导出
摘要 佛典汉译是中国文化史上的一个重大事件。它持续了一千余年,给中国本土文化 注入了新的血液,在相当大的程度上改变了中国文化发展的轨迹和方向。佛典的汉译使得佛教哲 学全面深入到了中国文人的精神生活领域,给中国诗学以重要影响,主要表现在:一、为中国诗学 提供了某些哲学理论基础;二、为中国诗学审美范畴的产生、改造、嫁接等做出了重要贡献。 The Chinese translation of Buddhist scriptures is an epochal event in the history of Chinese culture. It had lasted for more than one thousand years and has changed the Chinese vernacular culture radically, and therefore, has changed the direction of Chinese culture in its development to a greater extent. The influences of the Chinese translation of Buddhist scriptures can be seen mainly in its providing Chinese poetics with some philosophical frameworks and its contributions to the making, transformation and transplanting of the aesthetic categories in Chinese poetics.
作者 普慧
机构地区 西北大学中文系
出处 《文艺研究》 CSSCI 北大核心 2005年第3期54-61,共8页 Literature & Art Studies
基金 "2004年国家社会科学基金项目<佛教与汉魏六朝文学思想研究>(批号:04BZW008)"的阶段成果
  • 相关文献

参考文献57

  • 1季羡林.《再论原始佛教的语言问题》[A]..《季羡林学术论著自选集》[C].北京师范学院出版社,1991年版.第43页.
  • 2普慧.天竺佛教语言及其对中国语言学的影响[J].人文杂志,2004(1):106-111. 被引量:9
  • 3南朝宋求那跋陀罗译.《杂阿含经》卷十[A]..《大正藏》卷二[C].,.第67页上.
  • 4后秦鸠摩罗什译.《大智度论》卷四十四、卷二十九[M].,.第377页中.
  • 5后秦鸠摩罗什译.《大正藏》卷二十五[M].,.第276页中.
  • 6唐司空图.《与极浦书》[A].郭绍虞主编.《中国历代文论选》第2册[C].上海古籍出版社,1979年版.第201页.
  • 7明陆时雍.《诗镜总论》[A].丁福保.《历代诗话续编》[C].中华书局,1983年版.第1420页.
  • 8明睡乡居士.《二刻拍案惊奇序》[A].郭绍虞主编.《中国历代文论选)第3册[C].上海古籍出版社,1979年版.第228页.
  • 9清天目山樵.《儒林外史新评》[A].郭绍虞主编.《中国历代文论选》第3册[C].,.第459页.
  • 10.《孟子·尽心上》[A].宋朱熹集注.《四书章句集注》[C].中华书局,1983年版.第349页.

共引文献102

同被引文献28

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部