摘要
本文从语法上,并结合主人公鸟的转变成长过程和小说的主题,对《个人的体验》结尾一处的误译进行了详细的分析和探讨。从中可以清楚地看到,原译文不仅与原文的语法不相符,而且它彻底改变了原文的意义,并与小说要表达的主题截然相反。可以说这种误译是一种给原著造成了巨大损害的“硬伤”,它很容易误导没有读过原文的读者,把他们完全引向歧途,甚至会产生导致歪曲作品主题的后果。
出处
《日语学习与研究》
北大核心
2002年第3期45-47,共3页
Journal of Japanese Language Study and Research