期刊文献+

Gideon Toury翻译规范论介绍 被引量:71

Gideon Toury's theory of translational norms
原文传递
导出
摘要 本文探讨G .Toury翻译规范论的基本问题。Toury研究的目的不在于制订翻译规范 ,而是通过对译本的研究 ,寻找译者们遵循的规范。他认为翻译规范来源于篇章和篇章外 ,可分为元规范和操作规范 ;规范是描述性的而非规定性的 ,它既是共时的也是历时的 ,掌握它是在社会文化背景下成为一名称职翻译的前提。
作者 赵宁
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2001年第3期216-219,共4页 Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Toury, G. 1977, Equivalence and non-equivalence in translation as a function of norms [ J ]. Hasifrut 25,33-39.
  • 2Toury, G. 1980. In Search of a Theory of Translation [M]. Td Aviv: The Porter Institute.
  • 3Toury, G. 1985.Aspects of translating into minority languages, from the point of view of translation studies [J]. Multilingua : Journal of Interlanguage Communication 4/1: 3-10.
  • 4Toury, G. 1988. Experimentation in translation studies:Achievements, prospects and some pitfalls [A]. In Tirkkonen-Condit, Sonja ( ed. ). Empirical Research in Translation and Intercultural Studies:Selected Papers of the TRANS-SIF Seminar,Savonlinna [C]. Tubingen: Gunter Narr. 1991.
  • 5Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond [ M ]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • 6Toury, G. 1998. A handful of paragraphs on "translation" and "norms" [ A ]. In C. Schaffner ( ed. ).Translation and Norms [C]. Clevedon etc.: Multilingual Matters.

同被引文献397

引证文献71

二级引证文献305

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部