摘要
在马王堆汉墓帛书《五十二病方》的祝由方中,“治方”和“治□烂方”是以所谓的“古”进行的,帛书整理小组把“古”读为辜磔之“辜”。这种释读是有问题的。在同类病方中,处在同样语法位置上的字或作“祝”。秦汉简帛文字往往把“由”写作“古”字形。据此,所谓的“古”应该释读为祝由之“由”。“祝由”是同义复词,所以在马王堆汉墓帛书中用“祝”的地方,又可以用“由”
Wushierbingfang is discovered in the Mawangdui Silk Manuscripts.There are two prescriptions recording the method of gu in the prescriptions of Zhuyou.The systematization team interpret gu as gu.This interpretation is not exact.The word Zhu also be used in the same position in other medical prescriptions.People often use gu as you in the Bamboo and Silk Manuscripts of Qin or Han dynasty.So the word gu should be interpret as you in the word of zhouyou.Zhu and you have the same meaning,so they are replaceable in the Mawangdui Silk Manuscripts.
出处
《河北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2005年第1期73-76,共4页
Journal of Hebei University(Philosophy and Social Science)
关键词
古
辜
祝
由
祝由
gu
gu
zhu
you
zhuyou