期刊文献+

从广州方言口语词“掂”的变化看词语演变的复杂性 被引量:1

The complexity of lexical development as seen from Tim in Cantonese
下载PDF
导出
摘要 广州方言的口语词"掂",本义是"直","妥当"是它的引申义。根据西方传教士留下来的广州方言历史资料和近代出版的广州方言词典的比较分析,结合当代方言口语的实际,"掂"在近两个世纪里的变化主要有二:词语的替换和词义的变化,表现出词义演变的复杂性。此外,粤语区记录这个方言词有四种不同的字形,反映了粤语方言用字随意性的特点。 The literal meaning of the parol word 'tim' in Cantonese local dialect means 'direct'or 'straight', while its extended meaning is 'well-arranged' or 'well prepared'. By analyzing the historical documents on Cnatonese dialect handed down by Western missionaries and those dictionaries on Cantonese dialect published lately, and at the same time combining the real situations of modern dialect parol, the word 'tim' has undergone two major changes in the last two centuries, i.e. the substitution of terms and the change of lexical meaning, which indicate the complexity of its lexical development. In addition, according to the record in Cantonese spoken area, this word has four different character patterns, which show the casualness in the usage of words in Cantonese dialect.
作者 黄小娅
出处 《广州大学学报(社会科学版)》 2005年第3期37-40,49,共5页 Journal of Guangzhou University:Social Science Edition
关键词 广州方言 词义演变 词语替换 Cantonese dialect development of lexical meaning substition of words
  • 相关文献

参考文献4

  • 1白宛如编纂,李荣.广州方言词典[M]江苏教育出版社,1998.
  • 2罗竹风 主编汉语大词典编辑委员会汉语大词典编纂处 编纂汉语大词典[M].
  • 3王 涛等.中国成语大辞典[M]上海辞书出版社,1987.
  • 4(清)曹雪芹著(清)高鄂续红楼梦[M].

同被引文献96

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部