期刊文献+

翻译中的理解、表达与加工润色 被引量:3

Understanding, Translation, Expressing and Processing in Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译工作者在翻译过程中须具备三种能力:原文的理解能力、目标语的表达能力及对译文的润色能力。每一种能力在翻译中都有其重要地位,缺一不可。 A lot of translators find it difficult to embody the target language with the original flavour. Excellent translators should have three kinds of abilities in the translating process: the ability to understand the original, the ability to express in native language and the ability to touch it up. This article illustrates the necessary process from the three aspects, each of which is so important in translation that it cannot be ignored.
作者 刘波
出处 《桂林师范高等专科学校学报》 2005年第1期99-102,共4页 Journal of Guilin Normal College
关键词 润色 加工 理解能力 翻译过程 表达能力 工作者 original text target language translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[4]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1990.
  • 2[6]Basil Hatim.Communication across cultures Transla-tion Theory and contrastive Text Linguistics[M].Shanghai foreign language education press,2001.

共引文献2

同被引文献16

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部