略谈贾平凹作品的修辞特色
-
1赵长才,杨永龙,祖生利.她把学术看得很重(下)——江蓝生先生访谈录[J].文史知识,2008(2):18-25. 被引量:1
-
2王瑞.贾平凹作品英译及其研究:现状与对策[J].外语教学,2014,35(5):93-97. 被引量:15
-
3王雪莲.小学英语就要“从小学英语”[J].科普童话(新课堂),2016,0(3):22-23.
-
4似曾相识 岁月无声[J].今日南国,2010(5):130-130.
-
5赵原.建构主义视角下外语教学改革的研究[J].雪莲,2015,0(9X):96-96.
-
6胡宗哲.副词性“X为”结构研究概述及思考[J].克拉玛依学刊,1998,1(2):35-39.
-
7贾彩辰,支炜华.网络语言的语言污染探究[J].现代语文(下旬.语言研究),2007(1):80-82. 被引量:2
-
8冯丽君.贾平凹作品“走出去”策略研究[J].商洛学院学报,2015,29(5):7-11. 被引量:5
-
9范琼琼.关联理论视角下《红楼梦》霍克斯译本中人名的翻译[J].郑州铁路职业技术学院学报,2014,26(2):61-62.
-
10田亚亚,寇新智.《红高梁家族》的英译对《带灯》英译的启示[J].商洛学院学报,2016,30(5):39-45.
;