期刊文献+

从定义视角论《新时代英汉大词典》的文本性 被引量:3

On the Textuality of the NAECD from Definition Perspective
下载PDF
导出
摘要 亚里斯多德定义方式是单语词典常用的释义方式.该方式所确立的一些充分必要条件实质上是一系列自足条件;这些条件使释义项呈现出孤立语段特征,从而使词典成为形而下的工具.双语词典乃对译词典,翻译对应词相当于词目的释义.该对应词具有双重身份:一方面作为原词目的译义;另一方面是实质词目.这种双重性客观上要求例证首先充当实质词目的定义项功能,其次用以辅证搭配等语法意义.<新时代英汉大词典>准确地把握了翻译对应词的双重身份,而且采用了较大比重的整句例证,使词目解释项在表述完整事件的基础上,依靠衔接等手段构成交互文本.该词典的衔接性、连贯性、意图性和可接受性等内在属性使其呈现出显著的文本特性. The traditional rules of lexical definition in monolingual dictionaries, based on Aristotle’s analysis, demand that the word defined be identified by genus and differentia. The differentia is, in essence, a series of sufficient and necessary conditions making the definiens an isolated paragraph. This accounts for the prevailing notion that a dictionary is thought of as no more than an instrument. A bilingual dictionary is actually a list of established equivalents between words of two language systems. The equivalent functions as the translation as well as the substantial word to be defined. This requires that the examples be perceived primarily as the definiens of that word, and as exemplifications in the second place; this dual-identity of examples has been well balanced in the New Age English-Chinese Dictionary (NAECD). While the adoption of whole sentences as exemplification enables the definiens in the NAECD to be recognized as texts via cohesive devices, the cohesiveness, coherence, intentionality, acceptability as well as other built—in features contribute to the textuality of that dictionary.
作者 张思洁
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2005年第5期39-42,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 定义 工具 文本 文本性 definition, instrument, text, textuality
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Béjoint, Henri. Modern Lexicography: An Introduction[M]. Oxford: Oxford University Press,1994.
  • 2Halliday, M. A. K. & R. Hasan. Cohesion in English[M]. London: Longman,1976.
  • 3Sidney, I. L. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography[M]. New York: The Scribner Press, Charles Scribner's Sons,1984.
  • 4Marello, Carla. Reference Works across Time, Space and Languages [A]. Lexicography: Critical Concepts[C]. Ed. R. R. K. Hartmann, London: Routledge vol II. 2003.
  • 5Svensén, Bo. Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary Making[M]. trans. John Sykes and Kerstin Scchofield. Oxford: Oxford University Press,1993.
  • 6R. T. B. Translation and Translating Theory and Practice[M]. London and New York: Longman Group UK Limited, 1991.
  • 7张柏然.双语词典(编纂)学刍议[A]..双语词典研究[C].北京:商务印书馆,1993..
  • 8张柏然 魏向清.[A]..双语词典学论集[C].南京:江苏教育出版社,2001..
  • 9章宜华.西方词典释义类型和释义结构研究[J].辞书研究,2001(1):39-50. 被引量:17
  • 10章宜华.原型释义问题探讨——兼评充分必要条件释义局限性[J].四川外语学院学报,2002,18(1):84-86. 被引量:22

二级参考文献12

  • 1章宜华,黄建华.语言学理论对词典释义的影响[J].现代外语,2000,23(1):67-76. 被引量:43
  • 2章宜华.学习词典释义结构与释义方法初探─—英、法、汉语学习词典的对比研究[J].外国语,1999,22(3):73-78. 被引量:21
  • 3章宜华.自然语言的心理表征与词典释义[J].现代外语,1998,21(3):49-63. 被引量:23
  • 4Rosch, E. Cognitive Representation of Semantic Categories[J]. Journal of Experimental Psychology. 1975, (104): 192 - 233.
  • 5Rosch, E. and Mervis, C. Family Resemblance: studies in the internal structure of categories[J]. Cognitive Psychology. 1975,(7):573-605.
  • 6Wierzbicka, A. Lexicography and Conceptual Analysis [ M]. Ann Arbor:Karoma, 1985.
  • 7Wierzbicka, A. Semantic: primes and universals [M]. Oxford: Oxford University Press, 1996.
  • 8Labov, W. The Boundaries of words and their meanings[ A]. New ways of Analyzing Variation in English [ C ]. ed. Bailey, C.J. and Shuy, R.Washington: Georgetown University Press, 1973.340- 373.
  • 9Rey-Debove, J. Prototype et definitions[J]. Revue Linguistique DRLAV : Ecriture et Formalismes. 1989, (41): 143 - 167.
  • 10Kleiber, G. La Semantique du Prototype: categories et sens lexical [ M].Paris: Presse Universitaire de France, 1990.

共引文献56

同被引文献11

  • 1高圣兵.语篇隐喻性及其对翻译研究的启示[J].外语与外语教学,2006(2):47-50. 被引量:15
  • 2Fairclough N.Critical Discourse Analysis:The Critical Study of Language.London:Longman,1995.
  • 3Habermas J.The Structural Transformation of the Public Sphere:An Inquiry into a Category of Bourgeois Society.Cambridge:Polity Press,1989.
  • 4Wright L,Hope J.Stylistics:A Practical Coursebook.Oxford:Taylor Francis Limited,1996.
  • 5刘华文.词典作为文本的研究.南京大学硕士学位论文,2000.
  • 6Barthes R. From Word to Text. //Harari J V. (ed.) Textual Strategies Perspectives in Poststrueturalist Criticism. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1979.
  • 7Fairclough N. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press. 1992.
  • 8Van Dijk, Kintsch W. Strategies in Discourse Comprehension. New York: Academic Press, ]983.
  • 9胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 10冯建明.电子词典的种类及结构分析[J].吉林工程技术师范学院学报,2008,24(4):32-35. 被引量:8

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部