期刊文献+

语言变异的翻译对策 被引量:13

Translation Approaches to the Phenomenon of Linguistic Variation
下载PDF
导出
摘要 语言变异是文学作品中较为常见的一种语言现象.由于不同语言之间各自语言变异的表现方式各不相同,这就为变异的翻译造成了一定的困难.在社会语言学变异研究的基础上来探讨语言变异现象的翻译方法将为变异翻译研究开辟一条新的途径.本文拟从社会语言学的视角出发,通过实例分析,对文学作品中语言变异现象的翻译展开初步的探讨. The application of linguistic variation has been a recurrent phenomenon in literature. The fact that variations vary in many ways in different languages will inevitably lead to difficulty in translation. Sociolinguistics, in which the study of linguistic variation is concerned, can offer useful guiding principles for handling the translation. Based on that, the present paper makes a profound study of the translation approaches to the phenomenon of linguistic variation in literature by analysis of samples.
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2005年第5期47-50,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 社会语言学 语言变异 翻译对策 sociolinguistics, linguistic variation, translation approaches
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Chambers, J. K. Sociolinguistic Theory: Linguistic Variation and Its Social Significance[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1995.
  • 2Dickens, Charles. David Copperfield[Z]. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1966.
  • 3Fowler, R. Linguistic Criticism[M]. Oxford and New York: Oxford University Press, 1986.
  • 4Nida, Eugene A. Translating Meaning[M]. San Dimas and California: English Language Institute, 1982.
  • 5Twain, Mark. The Adventures Of Huckleberry Finn[Z]. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1966.
  • 6Wardhaugh, Ronald. An Introduction to Sociolinguistics[M]. Cambridge: Basil Blackwell Inc., 1986.
  • 7成时译 马克·吐温著.哈克贝利·费恩历险记[Z].北京:人民文学出版社,2004..
  • 8李彭恩译 狄更斯著.大卫·科波菲尔[Z].北京:北京燕山出版社,2000..
  • 9张万里译 马克·吐温著.哈克贝里·芬历险记[M].上海:上海译文出版社,1984..
  • 10张友松 张振先译 马克·吐温著.哈克贝利·费恩历险记[M].北京:人民文学出版社,1983..

共引文献1

同被引文献59

引证文献13

二级引证文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部