期刊文献+

唐宋词中词牌翻译统一化的探讨 被引量:1

On uniformization in tune translation of Tang and Song Ci
下载PDF
导出
摘要 目的:探讨词牌翻译的统一化。方法:用实例分析法指出了常用的三种翻译方法。结果:通过对例子的分析指出前两种方法的不足之处和第三种译法的优点。结论:从欣赏和跨文化交际的角度出发提出了词牌翻译统一化的观点。 This paper first generalizes precedent practice of translating the tune of Ci and crystallizes three methods frequently employed in translation, namely: phonetic translation, literal translation and the combination of literal and liberal translation. Through the analysis of substantial examples, the author points out the defects of the first two methods and the merits of the last one. Further the author proposes the viewpoint of uniformization in translation from the perspectives of appreciation and cross-cultural communication.
作者 潘子正
出处 《安徽卫生职业技术学院学报》 2005年第2期78-79,共2页 Journal of Anhui Health Vocational & Technical College
关键词 音译 直译 直译意译结合 统一化 phonetic translation, literal translation, the combination of and liberal translation, uniformization
  • 相关文献

参考文献3

  • 1杨镰.中国文学通典:诗歌通典[M].北京:解放军文艺出版社,1991:10
  • 2张培基.英译翻译教程[M].上海外语教育出版社,1980:160
  • 3杨镰.中国文学通典:诗歌通典[M].北京:解放军文艺出版社,1991:583

同被引文献10

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部