期刊文献+

汉语文化对音译外来词的规约 被引量:12

Influence of Chinese Characters on Intraliteration of Foreign Words
下载PDF
导出
摘要 本文主要说明了两个问题:1)音译词虽说是把其他语言中词以语音形式借入,但由于汉语的记音符号是汉字,所以,汉字这种特殊的记音符号会对音译外来词产生一定的制约。选字不当是部分音译词遭淘汰的一个重要原因。2)现代汉语中的词是以单音节词(素)为基础的。双音节的合成词占优势。因此,多音节的音译词不太符合汉语社群对词认知心理。这就是部分多音节的音译词被双音节或三音节意译词所取代的原因。
作者 郑厚尧
出处 《上海翻译》 北大核心 2005年第2期17-19,共3页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献6

  • 1傅东华.汉字[A]..汉语知识讲话(合订本2)[C].上海:上海教育出版社,1987..
  • 2黄伯荣 廖序东.现代汉语(增订版)上册[M].北京:高等教育出版社,1991..
  • 3王立廷.外来语[M].北京:新华出版社,1998..
  • 4黄伯荣 廖序东.现代汉语(增订版)上册[M].北京:高等教育出版社,1991年.177,178,204.
  • 5廖序东.现代汉语(增订版)上册[M].北京:高等教育出版社,1991年.276.
  • 6傅东华著.汉字[A]..载《汉语知识讲话》(合订本2)[C].上海教育出版社,1987年.P4.

同被引文献79

引证文献12

二级引证文献57

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部