摘要
描述翻译研究将翻译置于译入语社会文化背景下进行考察,极大地丰富了翻译的概念,开阔了翻译研究的视野,提高了翻译研究的地位,促进了翻译研究的学科化,因此,目前在中国大力加强这样的翻译研究是十分必要的。但与规定性翻译研究一样,描述翻译研究也有其不足,具体表现为过度强调研究者的中立性,一味避免对译本作价值判断,有明显的脱离翻译本身的倾向,而且对译者的创造性重视不够。这是我们在加强描述翻译研究,推动翻译研究范式改变的过程中不应忘记,并努力加以克服的。
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2005年第3期97-101,共5页
Foreign Language Research