摘要
传统的翻译教学只注重语言知识和翻译技巧的传授,导致培养出来的学生外语水平与实际运用外语交际的能力严重脱节。要成功地进行语言转换必须熟悉两种语言所代表的文化,因为每一种语言都是植根于某种具体的文化之中的。在影响翻译教学的各个方面(课程的设置、教材的建设、教法的改革等)都应渗透深刻的跨文化交际意识,使学生能够真正达到跨文化交流的目的。
Stress was put on passing on language knowledge and translating skills in traditional translating teaching,the result of which is a serious divorce between the foreign language proficiency and the practical communicating ability of the students cultivated.A mastery of the two cultures concerned in translating is necessary for the success of the language transformation as every language is embedded in a specific culture.A strong intercultural consciousness should be planted in all the respects involved in translating teaching,ensuring the students the ability to communicate interculturally.
出处
《江西教育学院学报》
2005年第2期77-80,共4页
Journal of Jiangxi Institute of Education
基金
江西省高等学校教学改革研究课题
编号:赣教高字[2003]106号。