摘要
不同的地域文化、思维模式和哲学世界观是两种语言存在差异的根源, 而语言的总体差异又造就了两种语言衔接手段方面的差异。英汉语的句法差异在照应、省略、替代和连接等衔接手段上都有不同程度的映现。
Different geographical cultures, thinking patterns and philosophical values are the roots of the language differences, which contribute to the differences in cohesive devices. The differences in syntactic structure between the two languages are reflected, to various extents, in such cohesive devices as reference, omission, substitution and conjunction reflect.
出处
《重庆工学院学报》
2005年第4期132-134,共3页
Journal of Chongqing Institute of Technology