摘要
翻译学作为一门科学学科,在中国翻译界与翻译研究界,至今尚未达成一致性认同。本文从科学与翻译学概念界定入手,对翻译学的学科地位进行分析,以西方翻译学发展历史为参照,指出方法论的突破是确立与确证中国翻译学科学性的关键。在方法论上,批判性与建构性统一、个体性与整体性统一、实证性与理解性统一,对于推动确立与确证大有益处。
Translatology is not yet a discipline universally acknowledged in the world of translators and translation theorists. This paper, defining the conceptions of science and translatology, and taking the history of the western translatology as the frame of reference, argues that a breakthrough in methodology is of essential importance to the establishment and acknowledgement of translatology. And unity of criticality and constructivism, of individuality and holistic approach, of positivism and hermeneutic theory in the methodology, will well promote the establishment and acknowledgement proposed above.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2005年第3期50-55,共6页
Journal of Foreign Languages
基金
湖南省教育科学规划课题(XJK03BZ010)