期刊文献+

语气隐喻与古汉诗英译 被引量:3

Metaphors of Mood and Ancient Chinese Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 本文以韩礼德的语法隐喻理论为基础,借用英汉语语气隐喻对比研究的有关成果,指出了在古汉诗英译中正确理解原诗语气隐喻对于再现原诗神韵的重要性。 Based on Halliday’s theory of grammatical metaphors,and aided with the research results in the contrastive study of metaphors of mood in English and Chinese, this paper holds that correct understanding of the metaphors of mood in ancient Chinese poetry is vital to the appropriate reproduction of “spirit” in the target language.
作者 谢辉
出处 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第3期54-56,共3页 Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 语气隐喻 英语语气隐喻 汉语语气隐喻 古汉诗英译 metaphors of mood metaphors of mood in English metaphors of mood in Chinese ancient Chinese poetry translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1魏在江.英汉语气隐喻对比研究[J].外国语,2003,26(4):46-53. 被引量:39
  • 2Thompson, G. Introducing Functional Grammar [ M]. Beijing: Language Teaching and Research Press, 2000.
  • 3胡壮麟 朱永生 张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1996..
  • 4Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1994.
  • 5加切齐拉泽 蔡毅译.文学翻译与文学交流[M].北京:中国对外翻译公司,1987..
  • 6M.H.爱布拉姆.镜与灯:浪漫主义文论及批评传统[M].北京:北京大学出版社,1989..
  • 7郎天万,蒋勇.从认知角度拓展韩礼德等对英语语法概念隐喻的分析[J].外国语文,1997,22(4):30-36. 被引量:13

二级参考文献15

共引文献53

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部