摘要
外语实践教学中的词汇层面最常见的方法就是利用翻译对比法讲解意义。词汇语义理论告诉我们,这种方法在讲解词汇的概念意义时是行之有效的,而对于联想意义的传授就容易产生负迁移,结果在整体上导致意义缺失,造成语言交际时的偏差。这就要求外语教师在具体的教学环节中自觉掌握词汇习得理论中的合理内核,提高语义对比和讲解的意识,使学习者形成正确的词汇意义,从而促进理解和运用外语能力的发展。
In current language teaching,particularly vocabulary teaching,one of the most frequently used ways is to use the grammar-translation method.However,some misunderstandings in comprehension will occur to the language learners and consequently some misuses will be barriers in communication.Due to the differences between L1 and L2,language, teachers are expected to make necessary comparisons and apply some principles of lexical acquisition from semantic aspect in classroom performance.
出处
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
2005年第3期115-117,共3页
Journal of Bohai University:Philosophy & Social Science Edition
关键词
意义习得
语义对比
词汇教学
lexical acquistiton
semantic corparison
vocbulary teaching