摘要
英语的"形合"与汉语的"意合"是英汉对比中一个重要的方面。文章从关系词的重要性,语序的作用,主语的省略与否,以及古诗词的英汉对比几个方面来说明这一点,这种比较对于英汉互译以及英文写作时的遣词造句和布局谋篇有着重要的意义。
<Abstrcat> In contrastive studies between English and Chinese, one of the most important aspects is the hypotaxis typical of English and parataxis typical of Chinese. Here the author illustrates such a difference through the contrastive study of connective words, word sequences, ellipsis of subject and the words in a poem. This study has great significance on translation and composition in a foreign language.
出处
《北京航空航天大学学报(社会科学版)》
2005年第2期62-65,共4页
Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics:Social Sciences edition Edition
关键词
形合
意合
关系词
语序
无主句
诗歌
hypotaxis
parataxis
connective words
word sequences
the subject of a sentence
poetry