摘要
文章从“像”及相对应英文的同义词的共性和语体差异着手,分析了汉、英不同语体的词汇选择特点,以及它们在汉译英中的运用。
Based on the study of similarities and stylistic differences between Chinese word “像”and its respective synonyms in English, this article aims to analyze the lexical difference between Chinese and English varieties and their use in Chinese-to-English translation.
出处
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2005年第2期103-105,共3页
Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词
词汇
语体
汉译英
lexical
style of writing
Chinese-to-English translation