期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译权力话语中的性别歧视
被引量:
2
The Sexism in Power Discourse of Translation
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文通过梳理关于翻译的性别隐喻,认为女权主义文学理论中费吉尼亚·伍尔夫的“双性同体”思想值得女性主义翻译者借鉴。在男女两性争夺话语权力的过程中,应该努力消除翻译话语中的性别歧视,克服女性主义翻译观的局限性,尝试建立新型的作者、译者关系,努力寻求双方平等对话的第三空间。
作者
周亚莉
机构地区
西北师范大学外国语学院
出处
《甘肃科技》
2005年第6期188-189,共2页
Gansu Science and Technology
关键词
性别歧视
翻译
话语
权力
女性主义
女权主义
局限性
隐喻
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H030 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
38
参考文献
2
共引文献
123
同被引文献
14
引证文献
2
二级引证文献
6
参考文献
2
1
刘军平.
女性主义翻译理论研究的中西话语[J]
.中国翻译,2004,25(4):3-9.
被引量:105
2
贺显斌.
翻译话语中的性别问题浅探[J]
.外语与外语教学,2003(10):40-42.
被引量:25
二级参考文献
38
1
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:372
2
秦秀白.
英语中性别歧视现象的历时文化透视——评介 Grammar and Gender[J]
.现代外语,1996,19(2):18-25.
被引量:62
3
刘军平.
翻译经典与文学翻译[J]
.中国翻译,2002,23(4):38-41.
被引量:19
4
刘军平.
互文性与诗歌翻译[J]
.外语与外语教学,2003(1):55-59.
被引量:50
5
佘协斌,梁海军.
以喻论译与科学论证[J]
.外语与翻译,2002,9(3):17-25.
被引量:6
6
孙康宜.性别的困惑—从传统读者阅读情诗的偏见说起[A].张宏生,张雁编.古代女诗人研究[C].武汉:湖北教育出版社,2002.
7
叶维廉.道家美学与西方文化[M].北京:北京大学出版社,2002.
8
张京嫒.后殖民与文化批评[C].北京:北京大学出版社,1999.
9
张首映.西方二十世纪文论史[M].北京:北京大学出版社, 2001.
10
Chamberlain, Lori.Gender and the Metaphorics of Translation[A]. Lawrence Venuti(ed.). Rethinking Translation: Discourse,Subjectivity, Ideology [C]. London and New York: Routledge,1992.
共引文献
123
1
郭秋香.
多元系统下女性主义翻译理论述评及前景探析[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(3):15-18.
被引量:4
2
潘学权.
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预[J]
.宿州学院学报,2005,20(6):71-74.
被引量:3
3
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
4
刘兴.
中国女性译者的女性视角在文学译作中的体现[J]
.校园英语(教研版),2011(4):93-94.
被引量:1
5
陈斌.
再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例[J]
.作家,2010(16):163-164.
被引量:2
6
钱堃.
浅析西方女性主义翻译语言[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(1).
7
党倩.
《傲慢与偏见》汉译本中女性主义意识对比研究[J]
.山西师大学报(社会科学版),2012,39(S3):111-113.
被引量:3
8
余演.
性别与隐喻:洛丽·张伯伦女性主义翻译理论述评[J]
.理论月刊,2006(S1):122-123.
9
陈莹.
女性主义翻译理论下《爱玛》两中文译本的比较[J]
.科教导刊,2014(14):173-174.
被引量:1
10
崔希芸.
女性主义翻译理论探索[J]
.芒种,2012(20):162-163.
同被引文献
14
1
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:186
2
徐来.
在女性的名义下“重写”——女性主义翻译理论对译者主体性研究的意义[J]
.中国翻译,2004,25(4):16-19.
被引量:146
3
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
4
佘协斌,梁海军.
以喻论译与科学论证[J]
.外语与翻译,2002,9(3):17-25.
被引量:6
5
倪志娟.
女性主义研究的历史回顾和当代发展[J]
.江西社会科学,2005,25(6):135-141.
被引量:59
6
杨阳,屠国元.
“不忠的美人”——论女性主义翻译理论对传统译论的颠覆[J]
.中南大学学报(社会科学版),2006,12(1):112-115.
被引量:9
7
Simon,Sherry.Gender in Translation-Cultural identity and the Politics of translation.London:Routledge,1996.
8
Venuti,Lawrence.The Translator's InvisibiLity:A History of Translation.London:Routledge,1995.
9
[18]罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
10
[3]G Steiner.After Babel:Aspects of Language and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
引证文献
2
1
张万防.
女性主义译论下译者地位的彰显及其思考[J]
.宜宾学院学报,2007,7(1):18-20.
被引量:6
2
王萱.
从“双性同体”角度解读作者和译者的新关系[J]
.科技信息,2009(30):129-129.
二级引证文献
6
1
张建萍,赵宁.
“翻译的性别”和“性别中的翻译”——从女性主义翻译理论谈起[J]
.南京理工大学学报(社会科学版),2009,22(2):76-80.
被引量:9
2
张建萍,赵宁.
谈女性主义翻译理论中“度”的问题[J]
.长江师范学院学报,2009,25(3):94-99.
被引量:2
3
茶[J]
.海外英语,2013(10):34-34.
4
陈紫彤.
浅析《雪花秘扇》人物形象塑造中劫持策略的运用[J]
.大众文艺(学术版),2023(1):113-115.
5
陈辉.
Harmonious Relationship between Authors and Translators under the Feminist Translation Theory[J]
.海外英语,2013(17):124-125.
6
葛校琴.
女性主义翻译之本质[J]
.外语研究,2003,20(6):35-38.
被引量:167
1
曾文雄.
异域文化资本“译入”的类型、模式与争论[J]
.民族翻译,2015(1):24-32.
2
李光群.
论翻译话语的非民族中心主义走向[J]
.长春师范学院学报,2006,25(3):90-94.
被引量:2
3
贺显斌.
翻译话语中的性别问题浅探[J]
.外语与外语教学,2003(10):40-42.
被引量:25
4
窦国宁.
试论“双性同体”思想对女性主义翻译的影响[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(2):143-144.
5
黄彩霞.
Gender in translation and feminist translation strategies[J]
.Sino-US English Teaching,2007,4(11):66-68.
被引量:2
6
隋荣谊.
翻译中的性别隐喻[J]
.英语知识,2010(8):33-35.
7
耿强.
性别政治与翻译的忠实[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(5):33-39.
被引量:7
8
耿强.
性别政治与翻译的忠实[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2005,21(3):57-61.
被引量:7
9
邵霞.
论翻译话语对意识形态的依附关系[J]
.商洛学院学报,2013,27(5):76-79.
被引量:4
10
段静,王冬兰,王建君.
女性主义翻译理论对译者主体性的影响[J]
.电子制作,2014,22(24):180-181.
甘肃科技
2005年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部