期刊文献+

英汉长句翻译教学探讨 被引量:1

On Teaching of Translation of Long Sentences between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 英语阅读理解长期以来是英语教学的弱项。要解决这个问题,需要做多方面的探讨。但万丈高楼平地起,文章是由句子构成的。本文从英汉句子结构的本质着手,分析了它们的结构差异,并指出了它们对英汉互译的启示。 s: Reading comprehension in English has been a difficult part in English teaching ever since. Studies in many perspectives should be carried out to solve the problem. Since sentences are basic units of articles, it is quite necessary to analyze the different structural characteristics of sentences in English and Chinese as well. The present paper, starting with the analysis of their differences, points out its implications for translation between English and Chinese.
作者 张雁
机构地区 宁波工程学院
出处 《宁波工程学院学报》 2005年第2期120-124,共5页 Journal of Ningbo University of Technology
关键词 教学探讨 翻译 英语教学 句子结构 结构差异 阅读 文章 structure, difference, hierarchical, linear
  • 相关文献

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部