期刊文献+

英汉数字习语的语用差异 被引量:2

On the Pragmatic Differences Between the English and Chinese Numerical Idioms
下载PDF
导出
摘要 数字习语是英汉习语中的一个重要组成部分,反映出英汉两个民族各自不同的数字文化。由于宗教文化、神话传说以及民族文化心理的影响,使得英汉习语中相同的数字体现出不同的文化内涵,或相同所指却借助于不同的数字来体现。从文化内涵、禁忌和虚指方面探讨英汉习语中数字语用关系的非对等性及差异原因。 Numerical idioms are an important part of the Chinese and English idioms, which reflect Chinese culture and that of the English-speaking countries.But due to the influences of religion,myth and national cultural psychology, the same numbers in English and Chinese idioms embody different cultural connotations. The paper discusses the non-equivalent pragmatic relationships between the numbers in English and Chinese idioms in terms of cultural connotation, taboo and implicit meanings. And the reasons leading to the differences are also discussed.
作者 殷莉
出处 《合肥学院学报(社会科学版)》 2005年第2期104-107,共4页 Journal of Hefei University:Social Sciences
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献5

  • 1吴国华.外语教学中的文化干扰问题[J].外语教学,1990,11(3):93-93. 被引量:170
  • 2北京大学哲学系外国语哲学史教研室.西方哲学原理选读:上卷[M].商务印书馆,1981.
  • 3刘英凯.符号学与跨文化交际[J].东西方文化评论,1989,(2).
  • 4陈本林,等.涉外知识大全[M].上海:上海人民出版社,1992.
  • 5林大津.跨文化交际研究[M].福州:福建人民出版社,1996..

共引文献19

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部