期刊文献+

文学作品的“陌生化”与翻译 被引量:5

"Defamiliarization" and Literary Translations
下载PDF
导出
摘要 “陌生化”(defamiliarization)表现手法是文学理论界广为关注的文学艺术表现形式,本文把它和翻译的“异化”(foreignization)翻译方法加以区别。针对文学翻译界存在的语言使用过于随意的现象,提出要在正确处理好“陌生化”和可接受性问题的基础上,客观忠实地再现原文的“陌生化”表现形式,维护文学作品的文学性。 Defamiliarization is a widely embraced principle in literary creation,between which and foreignization this paper makes a distinction. In view of the existing slipshod style of diction in literary translations, this paper calls for the maintenance of literariness of literary works by retaining defamiliarization devices in translation while making sure that the relationship between defamiliarization and acceptability of texts is properly dealt with.
作者 汤水辉
出处 《湖南大学学报(社会科学版)》 2005年第3期92-95,共4页 Journal of Hunan University(Social Sciences)
关键词 陌生化 异化 文学性 可接受性 defamiliarization foreignization literariness acceptability
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Zhu Gang. Twentieth Century Western Critical Theories [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories[M].London and New York: Routledge, 1993.
  • 3王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:647
  • 4Thackeray, William Makepeace. Vanity Fair[M]. Beijing:The Commercial Press, 1996.
  • 5杨必译,名利场[M].南京:译林出版社,1994.
  • 6刘重德.文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  • 7Roger T. Bell. Translation and Translating: Theory and Practice[M]. London andNew York: Longman Group UK Limited, 1991.

二级参考文献12

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:231
  • 2Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 3Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 4Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 5Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 6Nord, C. Translating as a Purposeful Activity[M]. Manchester:St. Jerome, 1997.
  • 7Robinson,D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained [M]. Manchester: St Jerome, 1997.
  • 8Schleiermacher, A. On the Different Methods of Translating[A].Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [C].Schulte, R. & Biguenet, J. Chicago and London:The University of Chicago Press, 1992, 36-54.
  • 9Shuttleworth, M. & Cowie, M. Dictionary of Translation Studies[C]. Manchester: St Jerome, 1997.
  • 10Venuti, L,Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ide ology [C]. London and New York: Rout.ledge, 1992.

共引文献648

同被引文献24

引证文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部