期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译文本的解构策略——德里达解构文本的诗性哲学
被引量:
1
Translation Texts and the Deconstruction Strategy
原文传递
导出
摘要
本文从德里达的解构理论出发,探讨了翻译文本的解构策略。解构翻译的目的是要在译作文本中使原作升入一个更高、更纯粹各种语言相互融合臻至完满的境界。这种境界尽管难以企及,但解构无疑为我们指出了通往这一境界的途径。
作者
刘介民
机构地区
广州大学桂花岗校区中文系
出处
《国外文学》
CSSCI
北大核心
2005年第2期10-16,共7页
Foreign Literatures
关键词
诗性哲学
翻译文本
解构策略
符号系统
话语结构
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
21
共引文献
63
同被引文献
12
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
21
1
Jacques Derrida, L'E criture et la differerence (Paris: Editions du Seuil, 1967).
2
德里达 张宁译.《书写与差异》[M].三联书店,2001年版.12,15,14,211,381,382,379,382,23页.
3
沃尔特·本雅明,乔向东.
翻译者的任务[J]
.中国比较文学,1999(1):71-83.
被引量:27
4
王岳川.《二十世纪西方哲性诗学》[M].北京大学出版社,2000年版.281页.
5
徐盛桓 蔡新乐.《话语的含意性》[A].河南大学外国语文学研究所.《工作论文》之三 《文学翻译的艺术哲学》[C].河南大学出版社,2001年版.16页.
6
Hans-Georg Gadamer,Truth and Method (Now York,The Comtinum Publishing Co.1975), p.268.
7
La Cart Postale, de Socrate d Freud et au-dela (Paris:Flammarion, 1980).
8
The Post Card: From Socrates to Freud and Beyond (Chicago: University of Chicago Press, 1987).
9
Jacques Derrida,Glas (Paris: Galilee, 1974), Trans.
10
John P.Leavey,Jr and Richard Rand (Lincoln:University of Nebraska press, 1986).
共引文献
63
1
叶芳芳.
本雅明翻译思想旅行与关于翻译的翻译:“überleben”“Fortleben”-“Afterlife”-“来世生命”[J]
.外国语言文学,2023,40(1):80-89.
被引量:1
2
季进.
简论钱钟书与翻译[J]
.高校教育管理,1999(4):66-70.
被引量:2
3
胡继华.
延异[J]
.外国文学,2004(4):53-60.
被引量:10
4
方向红.
从“声音”到“supplément”[J]
.现代哲学,2002(4):96-100.
5
方向红.
手势的现象学:从胡塞尔、德里达到亨利[J]
.南京社会科学,2004(10):9-15.
被引量:2
6
柯小刚.
对黑格尔哲学史概念的一个现象学解读——试析“意见的画廊”、“知识的画廊”和“德累斯顿画廊”[J]
.哲学研究,2005(6):95-101.
7
黄怀军.
差异理论及其影响下的后现代文论[J]
.当代文坛,2005(4):9-10.
8
李应志.
解构的文化政治——斯皮瓦克后殖民批评综述[J]
.国外理论动态,2005(11):40-45.
9
余慧元.
“Horizon”的扩展:西方现象学进展的一种维度[J]
.学术月刊,2005,37(11):28-34.
被引量:6
10
仰海峰.
形而上学的解构与面向未来的承诺:德里达解读马克思[J]
.哲学研究,2006(1):7-14.
被引量:6
同被引文献
12
1
单继刚.
德里达:翻译与解构[J]
.世界哲学,2006(1):56-64.
被引量:13
2
曹顺庆.
中国文论话语及中西文论对话[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2008,38(1):123-130.
被引量:40
3
陆扬.
德里达:翻译巴别塔[J]
.文艺争鸣,2008(3):97-101.
被引量:5
4
刘颖.
关于《文心雕龙》的英译与研究[J]
.外语教学与研究,2009,41(2):142-147.
被引量:16
5
张霄军.
德里达翻译思想:回归、转变还是其他?[J]
.外语研究,2010,27(2):77-81.
被引量:2
6
吴琦幸.
北美推展中国文化的接受群体分析[J]
.社会科学,2012(2):65-76.
被引量:2
7
贾媛媛.
“延异与播散”、“踪迹与补替”——德里达语言哲学探析[J]
.理论探讨,2015(1):61-64.
被引量:4
8
杨晓斌.
他者的存在论桎梏——列维纳斯身体意向性思想探赜[J]
.现代哲学,2017,0(2):93-99.
被引量:3
9
季勇.
福柯遭遇马克思——其缘由与思想效应[J]
.山东社会科学,2018(5):65-70.
被引量:4
10
陈迪泳.
“神思”:徜徉于心物之间——《文心雕龙》心物关系新探[J]
.山东大学学报(哲学社会科学版),2002(5):79-84.
被引量:4
引证文献
1
1
胡作友,戴林杉.
《文心雕龙》差异性的异域重构——以宇文所安英译本为例[J]
.湖南人文科技学院学报,2022,39(2):73-80.
1
阮红梅,孟超.
从成语新译看解构主义对翻译的启示[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2007,37(6):125-127.
被引量:6
2
刘平.
解构主义视角下论异化与归化[J]
.当代教育理论与实践,2012,4(5):164-166.
被引量:1
3
王德福.
诗·史·思:《红楼梦》的诗性哲学话语范式[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),2013,35(1):26-33.
4
赵尚.
解构主义与韦努蒂的异化翻译策略[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2007,25(6):75-77.
被引量:1
5
谭晓丽.
韦努蒂的解构翻译思想新探[J]
.复旦外国语言文学论丛,2009(1):71-77.
6
王娟.
德里达的解构策略与其在中国翻译研究中的移植[J]
.武汉科技大学学报(社会科学版),2008,10(5):98-102.
7
王爱珍.
从解构理论看《红楼梦》中对联在杨、霍译本中的翻译[J]
.湖南人文科技学院学报,2010,27(3):88-91.
被引量:2
8
张曼.
杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现[J]
.四川外语学院学报,2006,22(4):109-113.
被引量:46
9
张杰.
从批评话语分析角度看新闻翻译中话语的建构与“解构”[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2012,13(3):98-100.
10
李增,王云.
论保罗·德曼修辞阅读策略的符号学及修辞学基础[J]
.外语学刊,2004(6):25-29.
被引量:4
国外文学
2005年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部