期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《简·爱》新译看异化与归化的动态统一
被引量:
1
The dialectic unity of foreignization and domestication as seen from a new Chinese version of Jane Eyre
下载PDF
职称材料
导出
摘要
异化 (foreignization)与归化 (domestication)是翻译过程中的两种策略。二者是动态的辩证统一关系 ,译者在具体操作时根据具体上下文语境灵活运用 ,把握恰当的分寸 ,归异结合、相辅相成同样会达到信、达、切的目标。本文通过对《简·爱》最新译本的评析进一步强调了这一观点。
作者
赵春燕
机构地区
株洲师专
出处
《广西教育学院学报》
2003年第2期97-101,共5页
Journal of Guangxi College of Education
关键词
动态
异化
辩证统一关系
翻译过程
上下文
语境
译本
分类号
H059 [语言文字—语言学]
D261 [政治法律—中共党史]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
2
共引文献
949
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
2
边立红等撰著,郭著章.翻译名家研究[M]湖北教育出版社,1999.
二级参考文献
7
1
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
2
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
3
孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
4
许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
5
Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
6
Venuti, Lawrence: The Translator's Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995.
7
方平.
新的认识和追求——谈《新莎士比亚全集》的翻译思想[J]
.英美文学研究论丛,2001(1):338-349.
被引量:6
共引文献
949
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:2
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
邹建军,卢建飞.
“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J]
.文艺论坛,2023(3):83-91.
被引量:1
8
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
9
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
10
徐艳驰,冯立波.
异化视角下《中国奇谭》字幕中文化特色词的汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):154-156.
同被引文献
4
1
孙文龙,周评.
多元系统论舆翻译研究[J]
.US-China Foreign Language,2005,3(6):14-16.
被引量:4
2
欧洁.
从《简爱》的不同译本看多元系统理论[J]
.哈尔滨学院学报,2003,24(8):39-41.
被引量:3
3
宁梅.
交际修辞——翻译中必不可少的手段——评《简爱》的两个中译本[J]
.贵州大学学报(社会科学版),2003,21(3):114-119.
被引量:7
4
张焰明.
剩余信息在翻译中的应用——兼评祝庆英和黄源深的《简·爱》译本[J]
.韩山师范学院学报,2004,25(1):91-96.
被引量:3
引证文献
1
1
孙卫伟.
从多元系统理论看《简·爱》的不同译本[J]
.沙洋师范高等专科学校学报,2007,8(6):42-45.
1
蒋素萍.
诗歌可译性与不可译性辨析——以莎士比亚的十四行诗第18首为例[J]
.柳州师专学报,2015,30(5):52-55.
2
吕金亮.
文本语言中跨文化交际意识的培养[J]
.飞天,2010(8):113-114.
3
柳忠贤.
论翻译的原则:归化与异化[J]
.十堰职业技术学院学报,2002,15(4):52-53.
被引量:4
4
倪霄菲.
探究翻译中的异化与归化[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(12):330-330.
5
沈军.
外宣翻译中的归化与异化策略[J]
.信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2017,37(2):12-15.
被引量:5
6
康顺理.
再谈归化与异化[J]
.科教文汇,2012(7):126-127.
7
张艺.
从目的论看直译与意译之争[J]
.海外英语,2010(5X):189-190.
被引量:4
8
彭晓颖.
翻译中的归化和异化[J]
.中国科技信息,2006(23):244-244.
9
付小平.
试析异化与归化在翻译中的辩证统一关系[J]
.新余学院学报,2011,16(5):94-96.
10
王丽华.
解读“神似论”翻译理论之深刻内涵[J]
.现代职业教育,2016,0(9):60-60.
广西教育学院学报
2003年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部