摘要
从汉英翻译中译者应首重读者的接受能力角度,探究汉语成语的英译问题,指出译者应在忠于原文的基础上,运用恰当的方法使自己的译文让读者更易接受。
Probing into English translation of Chinese idioms in light of readers' acceptability worth a prior consideration while translating, the essay indicates that translators need to resort to appropriate approaches on the basis that translations should be faithful to the original in meaning, so that their translations can be accepted readily.
出处
《莆田学院学报》
2005年第3期60-62,共3页
Journal of putian University
关键词
接受能力
读者
成语
汉语
汉英翻译
acceptability
English translation
Chinese idioms