期刊文献+

英汉双语转换中音美与形美的缺失 被引量:3

On the Loss of Beauty in Sound and Form in Translation between Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 由于英汉两种语言属于不同的语系,两者产生的社会和文化背景也不相同,因而在翻译中,原文的形式美制约着译文的形式美,导致某些审美品质的缺失。文章主要介绍了双语转换中形美与音美的缺失现象,简要分析了产生缺失的原因和弥补办法。 Chinese and English belong to different language families and develop in different social and cultural backgrounds. Thus in translation the source language is restricted by the target language. This paper is mainly concerned with the loss of beauty in form and the loss of beauty in sound in translation and ends with the analysis of the causes and ways to make up for the loss.
作者 刘卫红
机构地区 中原工学院
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2005年第4期71-72,共2页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词 双语转换 音美的缺失 形美的缺失 translation between Chinese and English loss of beauty in sound loss of beauty in form
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1]陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
  • 2[3]傅仲选.实用翻译美学[M].上海:上海外语教育出版社,1991.
  • 3冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995..
  • 4[5]邵志宏.英汉语研究与对比[M].武汉:华中理工大学出版社,1998.
  • 5钟首民.试析英语语音的审美表现力[J].常德高等专科学校学报,1999,(3):93-95.

共引文献14

同被引文献30

引证文献3

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部