摘要
流水句是汉语特有的句式之一,一般较长。这种句式汉译英的要点是理清其语义和关系,加以拆译,添加必要连接词语以体现英语句子之间逻辑关系的显性连接和汉语的隐性连贯。
Chinese sentence in chronicle style is a typical Chinese sentence pattern and usually rather long. The keys to translating such sentences into English are to determine their semantics and relationship, divide them and add certain connecting words so as to emphasize the overt cohesion of English sentences and covert coherence of Chinese sentences.
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2005年第2期82-85,共4页
Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
关键词
汉语流水句
汉译英
意合与形合
Chinese sentences in chronicle style
Chinese-English translation
parataxis and hypotaxis