期刊文献+

汉语流水句汉译英探析 被引量:14

A Probe into Translation of Chinese Sentences in Chronicle Style
下载PDF
导出
摘要 流水句是汉语特有的句式之一,一般较长。这种句式汉译英的要点是理清其语义和关系,加以拆译,添加必要连接词语以体现英语句子之间逻辑关系的显性连接和汉语的隐性连贯。 Chinese sentence in chronicle style is a typical Chinese sentence pattern and usually rather long. The keys to translating such sentences into English are to determine their semantics and relationship, divide them and add certain connecting words so as to emphasize the overt cohesion of English sentences and covert coherence of Chinese sentences.
出处 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第2期82-85,共4页 Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
关键词 汉语流水句 汉译英 意合与形合 Chinese sentences in chronicle style Chinese-English translation parataxis and hypotaxis
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献21

共引文献47

同被引文献109

引证文献14

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部