期刊文献+

译文读者的接受性 被引量:1

ON READERS' ACCEPTABILITY OF THETRANSLATED VERSION
下载PDF
导出
摘要 译文读者对译文的接受带有很大的被动性,不管是译者的审美取向以自己或是以读者为主,也不管译者采取的"异化",还是对陌生的"他者"的阐释都是读者被动接受的较多。 <Abstrcat>The readers are practically passive when faced with the translated version with the foreignness,translator- or reader-oriented aesthetic value or the strange otherness in most cases.The trnslator is faced with difficult choices and has to take into consideration many factors.The work of the translation is on the translator's initiatives.
作者 鲍成莲
出处 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2005年第2期45-47,共3页 Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
关键词 译文 读者 接受性 the translated version reader acceptability
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[1]廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,1999.

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部