摘要
翻译教学必须有语言理论作为其背景。理解过程中的语义、语境、语用是分析的理论依据。表达过程中的动态对等,特别是英、汉两种语言的核心句型,以及语篇概念和象似性理论是翻译的重要语言理论背景。
Translation Teaching needs to be backed by linguistic theories. This paper begins with a supplement to the theoretical basis of the semantic, contextual and pragmatic analyses in the comprehension process. Furthermore, it observes the exposition of dynamic equivalence, especially the kernels of English and Chinese. Finally, it gives a brief study of text theories and iconicity theories. The author’s study is not only a theoretical supplement to A Collegiate Course in English-Chinese Translation, but also a tentative theoretical research of translation teaching.
出处
《西南政法大学学报》
2005年第3期115-119,共5页
Journal of Southwest University of Political Science and Law
关键词
翻译教学
理论背景
三个分析
逆转换
核心句型
translation teaching
theoretical background
three analyses
back transforamtion
kernels